PDA

Просмотр полной версии : Трехязычный израильский ребенок.


Эстель
08.10.2007, 10:56
Ситуация вероятно довольно часто встречаемая в израильских семьях.
Дано :малыш рожденный в Израиле. Один родитель русско-ивритоговорящий , второй иврито-германоговоряший . Внутринне= семейный язык - иврит. Значит с малышом будут говорить на иврите. Бабушки-дедушки решили , что одни из них будут общаться с внуком лишь по русски , вторые по немецки- дабы сохранить малышу языки стран исхода.
Вопрос не помешает этот разнобой в языках в итоге малому ?
В смысле он может запутаться и начать говорить позже сверстников или вообще говорить на смеси трех языков не освоив толком не один ?
Как это было у вас или у ваших родственников -знакомых ?

ESeid
08.10.2007, 11:25
В смысле он может запутаться и начать говорить позже сверстников или вообще говорить на смеси трех языков не освоив толком не один ?
Как это было у вас или у ваших родственников -знакомых ?
мой племянник родился в семье, где говорили на русском, румынском и немецком языках. К двум годам он не только свободно общался на них, но и не путал, к кому на каком языке обращаться.
Потом, когда его родители разьехались с дедами-бабками, малый румынский и немецкий забыл, но - не навсегда. Когда, годам к 23-25, ему потребовались оба, то румынский он вернул за считаные месяцы, а немецкий - меньше, чем за год. И говорит на них совершенно свободно.

Alex_k
08.10.2007, 11:39
Распространенная ситуация. Насколько я знаю, у детей проблем с этим не бывает, болтают на всех языках.

Duke Nukem
08.10.2007, 11:56
К двум годам он не только свободно общался на них
К двум годам дети, как правило, только - только начинают говорить.
Хотя бывают и феномены.

Эстель
08.10.2007, 12:07
ESeid, Думаешь ничего страшного ?
В нашем случае бабушки-дедушки живут отдельно и встречатся с малышом будут максиум пару раз в неделю.

Alex_k, Наши дети , особенно младший , привезенный сюда в неполные два года , легко стали сначала двухязычными и в школьном возрасте добавили по еще одному языку . Но в семье у нас был ОДИН язык обЧения - русский. А тут получаеться сразу ТРИ. ВообЧем волнуюсь.

ESeid
08.10.2007, 13:03
К двум годам дети, как правило, только - только начинают говорить.
устаревшая информация. Да, речевой аппарат еще не развит, но способность ребенка к поглощению информации в это время - чудовищна. Кроме того, ребенок уже вовсю лепечет, но, самое главное - он совершенно точно различает и говорящего, и его язык.
ESeid, Думаешь ничего страшного ?
совершенно не страшно. Только один забавный момент: ребенок накрепко привязывает язык к носителю. Мой племяш, ждавший от меня только русского, аж расплакался, когда я поздоровался с ним на румынском.;) Я его предал.;) Кроме, того, если носителя языка будут недифференцированы, есть риск возникновения языкового салата оливье;) в голове ребенка. То есть, одно и то же слово будет существовать в нескольких вариантах при обращении к человеку, а это тяжело маленькому. В случае же четкой привязки язык-человек этой проблемы не существует: у ребенка в голове несколько непересекающихся языковых слоев.
Поэтому стОит заранее решить, кто на каком языке с ребенком говорит, и лет до 4-5 порядка не нарушать.

Duke Nukem
08.10.2007, 13:38
устаревшая информация. Да, речевой аппарат еще не развит, но способность ребенка к поглощению информации в это время - чудовищна. Кроме того, ребенок уже вовсю лепечет, но, самое главное - он совершенно точно различает и говорящего, и его язык.
Это все верно. Но, согласись, что ребенок все-таки не может свободно говорить в 2-х летнем возрасте.

Только один забавный момент: ребенок накрепко привязывает язык к носителю.
Если только ребенок не знает, что ты можешь говорить на нескольких языках.


То есть, одно и то же слово будет существовать в нескольких вариантах при обращении к человеку, а это тяжело маленькому.
Верно. Но наблюдая за своей дочерью я вижу, что для нее не составляет пееходить с языка на язык и идентифицировать одну и ту же вещь словами из разных языков. На сегодня ей 3.1. С 2.5 лет она без труда различает на каком языке с кем говорить. С нами она говорит как Б.г на душу положит ;)

Правда наш случай все-таки более распространен - двухязыковая среда.

Olya
08.10.2007, 13:42
Эстель, когда-то я работала в мишпахтоне и у нас была девочка лет полутора, у которой мама была француженка, папа израильтянин. Родители между собой общались на английском, а с ребенком говорили соответственно на иврите и французском. Ниче, девочка понимала на всех трех языках :)
Вообще, считается, что такие дети начинают говорить позже. Насчет привязки языка к носителю не уверена, а вот к месту - это точно, об этом даже в садике воспитатели на собраниях объясняли. Дети, дома у которых говорили на русском, в садике отказывались говорить по-русски даже с русскоязычными воспитателями.

Эстель
08.10.2007, 15:03
Насчет привязки языка к носителю не уверена, а вот к месту - это точно, об этом даже в садике воспитатели на собраниях объясняли. Дети, дома у которых говорили на русском, в садике отказывались говорить по-русски даже с русскоязычными
Ну в моем личном лпыте это правило не сработало , правда среда у нас была ДВУХязычная. То есть дома мы все разговаривали ТОЛЬКО по русски , из-за младшего , а вне дома он разговаривал со всеми на том языке на котором к нему обращались.
Я волнуюсь сейчас именно из за ТРЕХязычия и хотелось сохранить для малыша все три языка и при этом не навредить ему создав какой нибудь ненужный напряг.