Израильский Форум
www.israel-forum.org

Вернуться   Израильский Форум > потребитель > Доски объявлений > Требуются
Войти через Соц. Сети (Facebook и т.п.)

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 03.06.2015, 15:31   #1
Торин
Пользователь
 
Регистрация: 30.12.2014
Сообщений: 92
По умолчанию Требуется услуга расшифровки усного текста в письменный (иврит)

Требуется расшифровать интервью, которые проводились на иврите. Тематика интервью - ветераны говорят о своей жизни и участии в войнах. Лексика соотвествующая: военная + автобиографическая.
Ищу компанию, которая профессионально занимается подобной расшифровкой и у которой есть прайсы, которые релевантны цене за такую услугу на рынке. Фрилансеров, выставляющих цену по цене перевода, прошу не беспокоить.
Напишите в личку контакты или сайт.
Торин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.06.2015, 19:54   #2
Olya
Модератор
 
Аватар для Olya
 
Регистрация: 11.05.2002
Сообщений: 55,516
По умолчанию

Я, конечно, прошу меня извинить, но существуют такие компании? Т.е. вам просто надо, чтоб кто-то записал на бумаге то, что говорится в интервью, и перевел? Так почему вам не подходят переводчики?
Olya вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 03.06.2015, 23:25   #3
Лошарик
Местная
 
Аватар для Лошарик
 
Регистрация: 05.04.2004
Адрес: Израиль
Сообщений: 4,375
По умолчанию

 
Так почему вам не подходят переводчики?
Оль, если я правильно поняла, тут дело не в переводе, а в записи устного текста на иврите. Думаю, товариСЧу нужно искать не переводчика, а редактора (орЭх), желательно специализирующегося на военно-исторической тематике. Русскоязычный форум врядле является подходящим инструментом такого поиска. Из собственного (очень скромного) опыта общения с компаниями "ариха лэшонит", могу сказать, что они редко выдают прайс не глядя - обычно просят прислать кусочек для примера и лишь потом предлагают свою цену.
______________________________________________________
Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизь. (Ф. Раневская)

Последний раз редактировалось Лошарик; 03.06.2015 в 23:28.
Лошарик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.06.2015, 23:32   #4
Olya
Модератор
 
Аватар для Olya
 
Регистрация: 11.05.2002
Сообщений: 55,516
По умолчанию

Не, ну у меня как раз есть человек для такой работы, только она сейчас в отпуске за границей. Но можно ей послать по мэйлу. Только товарищ хочет
 
компанию, которая профессионально занимается подобной расшифровкой
а не фрилансера.
Olya вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2015, 08:54   #5
leonber
Не то, чтобы уж очень, но
 
Аватар для leonber
 
Регистрация: 07.07.2005
Адрес: Гора у моря
Сообщений: 56,079
По умолчанию

 
Только товарищ хочет
*
 
компанию, которая профессионально
нанимает фрилансеров на свои заказы...
______________________________________________________
"...не стоит быть пессимистом;
пессимист ошибается реже, чем оптимист, но последнему веселее живется...
Но ни тому, ни другому не остановить ход событий."
(c)Роберт Хайнлайн

"Совесть в отрыве от истины есть не что иное как глупость - и она достойна сожаления, но никак не уважения"
(c) У.Черчилль
leonber вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2015, 10:54   #6
Olya
Модератор
 
Аватар для Olya
 
Регистрация: 11.05.2002
Сообщений: 55,516
По умолчанию

 
нанимает фрилансеров на свои заказы...
Таки да Тоже об этом думала.
Olya вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2015, 11:18   #7
Лошарик
Местная
 
Аватар для Лошарик
 
Регистрация: 05.04.2004
Адрес: Израиль
Сообщений: 4,375
По умолчанию

 
нанимает фрилансеров на свои заказы...
Причем, часто так подрабатывают студенты. Тогда как среди фрилансеров работающих самостоятельно, без посредничества фирм, часто можно встретить профессионала. Но "хозяин - барин"
______________________________________________________
Хрен, положенный на мнение окружающих, обеспечивает спокойную и счастливую жизь. (Ф. Раневская)
Лошарик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2015, 18:36   #8
Торин
Пользователь
 
Регистрация: 30.12.2014
Сообщений: 92
По умолчанию

Отвечаю сразу всем.
Речь идет о текстовой расшифровке биографических интервью (oral history) участников очень знаковых исторических событий ХХ века.
Год назад я проводил с ними интервью через переводчика волонтера. Времени было в обрез, на сегодняшний день уже половина дедов поумирала. Нужно было торопиться. А денег было выделено спонсорами только на логистику.
Сейчас это надо издать в виде научной брошюры с правильной расшифровкой, и соблюдением всех требований к таким исследованиям.
Деньги и в расшифровку, и в издание я вкладываю полностью свои. Брошюра будет распространятся бесплатно. Мотивы издания - научный зуд и желание оставить след в науке)

Нужен человек для расшифровки, которая отличается от услуг переводчика ценой на два порядка ниже. Просто потому, что расшифровка, это
- когда человек говорит "При доменной производстве в печь засыпается шихта...." и не нужно быть специалистом в металлургии и техническом переводе, чтобы это набрать на бумаге. Можно быть студенткой второкурсницей и успешно это набрать))
А перевод
- это когда человек точно знает как будет домна и шихта на английском (или другом языке) и как правильно записать это предложение с точки зрения грамматики.

У меня просто были прецеденты, когда люди не понимали разницы и выставляли прайс на перевод за расшифровку. Поэтому я этому уделяю внимание.

"Ивритоговорящие" ресурсы я тоже задействую в поиске такой компании. Просто начал с этого форума. Кроме того респонденты почти все из репатриантов 20-30-ых годов. И речь часто смешанная иврито-русская. Если человек хотя бы понимает русский, то это тоже плюс.

Olya если речь идет о человеке, то нужно понимать кто он и если ли у него портфолио. Дело в том, что если я издам сборник и там будут неточности, то будет скандал в научном (и не только) мире))

Последний раз редактировалось Торин; 04.06.2015 в 18:45.
Торин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.06.2015, 19:47   #9
Olya
Модератор
 
Аватар для Olya
 
Регистрация: 11.05.2002
Сообщений: 55,516
По умолчанию

Торин, я тебе в приват напишу.
Olya вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.06.2015, 01:11   #10
Gregori
Пользователь
 
Регистрация: 23.04.2012
Сообщений: 669
По умолчанию

Торин, если тебе нужен перевод качественный то тебе нужно обращаться к носителям языка, не найдёшь ты и русский и английский и иврит. Можно найти с иврита на русский, потом с русского на английский, но так чтоб 1 человек на 3 языка это из области миссия невыполнима. Знакомому на иврит переводили технический текст так вот он потом термины сам вылавливал которые не в полной мере охарактеризуют смысл. Здесь так же, тот кто в теме должен будет сделать редакцию.
Gregori вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Наш иврит esper Алия - абсорбция 62 06.08.2016 19:50
услуга yesGO asas123 Новости Спутникового ТВ 3 14.08.2014 12:09
Требуется переводчик (иврит-русский-иврит), устный последовательный Tramontana Требуются 0 06.06.2014 09:35
Перевод устного текста Olya Компьютеры и технологии 14 12.12.2013 22:57
Набор текста с голоса ? keter Компьютеры и технологии 4 15.08.2012 16:55



Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Search Google


Текущее время: 20:41. Часовой пояс GMT +3.

службы мониторинга серверов RSS 2.0 Обратная связь - Израильский Форум - Архив - Вверх

Все сообщения отражают мнения их авторов, и администрация никакой ответственности за них не несёт.
Powered by: vBulletin, Copyright © 2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Limited.
© 2001-2015 Израильский Форум