Очередной всплеск бытового антисемитизма в России

У идиша своя грамматика, отличная от немецкого. К примеру "зих ништ меяеш зайн" - "не отчаиваться". Обрати внимание на "зих". Это аналог русского "ся", т.е. возвратная частица (она может отделяться и перемещаться отдельно от самого глагола). В немецком ничего подобного нет.
кто тебе это сказал?! и в немецком , и в западном украинском диалекте именно эта приставка и употребляется. :)

учитель идиш это должен был знать , потому что языкообразование происходило во многом из слияния этих двух языков.
причем окончания с -лэ -бределе,штетеле, шецеле - остались в употреблении лишь у старых людей в некоторых местностях. Нет в современном языке такого частого их применения как в идиш.
 
причем окончания с -лэ -бределе,штетеле, шецеле - остались в употреблении лишь у старых людей в некоторых местностях.

Почему только у старых людей? Это вполне стандартная уменьшительная форма в идиш.
 
А, интересно, не был в курсе что она там отделяется.
Да собственно говоря и в древнеславянском языке частица "ся"самостоятельна, а если говорить точнее, то это сегодня мы считаем ее частицей, а на самом деле это самостоятельное слово, то есть "себя". Например, современное "напитьСЯ" это на самом деле "ся напить", то есть напоить себя, и тут уже прослеживается древнее индоевропейское родство с немецким sich, то есть тоже "себя".
 
причем окончания с -лэ -бределе,штетеле, шецеле - остались в употреблении лишь у старых людей в некоторых местностях
Я обожаю , когда меня называют- мейделе . А некоторые слова иначе и не произносятся: берале- улитка, ингале- мальчик, мамеле-мамочка, а бисале- немножко.
 
Я обожаю , когда меня называют- мейделе . А некоторые слова иначе и не произносятся: берале- улитка, ингале- мальчик, мамеле-мамочка, а бисале- немножко.
мамеле - типичный пример формирования комбинированного слова , где основа /корень взяты из одного языка, а морфема - из другого. :)

немцы сказали бы мутерхен или мути сокращенно-ласкательно.хотя мутерхен-матушка- все же имеет иной несколько смысл
 
кто тебе это сказал?! и в немецком , и в западном украинском диалекте именно эта приставка и употребляется. :)
"Наши", сохранившие идиш, с трудом понимают передачи Коль Исраэль на идиш, потому что там принят немецкий диалект - уже скорее нижне- чем верхнегерманский... :)

причем окончания с -лэ -бределе,штетеле, шецеле - остались в употреблении лишь у старых людей в некоторых местностях. Нет в современном языке такого частого их применения как в идиш.

Австрияки ее пользуют напропалую (да и баварцы не совсем забросили).
Впрочем, если принять во внимание точку зрения Снегура: "Австрийцы - по немецки?! Я тя умоляю..." :)
 
мамеле - типичный пример формирования комбинированного слова
В иврит вошло славянское окончание -чик. Катаньчик ( катан- маленький), манульчик( мануль- замОк), закенчик ( закен- старик) . Меня часто на работе называют Ирен-чик. И еще ласкательное окончание- чук. Ирен-чук. И еще есть уменьшительное окончание - он. Когда Мошку назвали Мош-он, меня что-то это напрягло. А когда ребенка называют буб-он ( буба-кукла), для русскоязычного уха это неприятно. :)
 
нет, ну тебе конечно отсюда и виднее и слышнее %)
Иронию оценил, но, видимо, ввиду того, что с теми из упомянутых, кто перешел на бюне шпрахе, нам проще было объясняться по английски - впечатление от местных диалектов у нас формировалось из речи особо кондовых обитателей самых медвежьих углов - которые мы выискиваем повсюду, куда попадаем... :)
 
А мне сю-сю не мешают, я и сама могу сю-сю. Ну в смысле по отношению к детям, даже взрослым. Но только на русском языке .:)
На идиш мне тоже нравится. Там тоже как-то очень нежно.
А в ивритском варианте мне ни одно сю-сю не нравится. Всё режет слух. Так и не привыкла.
 
И еще есть уменьшительное окончание - он. Когда Мошку назвали Мош-он, меня что-то это напрягло. А когда ребенка называют буб-он ( буба-кукла), для русскоязычного уха это неприятно.
Я небольшой спец (точнее никакой) в еврейских языках, но у меня сложилось впечатление, что это окончание не столько уменьшительное, сколько "унижительное". Типа "джипон" - недоджип, "тракторон" - недотрактор, "егудон" - еще хлеще -жидок. Так что неприятно тебе вполне обосновано.
 
Назад
Верх