Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Примечание: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Моэм Сомерсет. "Рассказы",М.Правда.1979.528с,.12 ил. тираж 500 000. я думаю речь идет об этом издании .Там еще замечательноеМое весьма высокое мнение о Моэме сформировалось на основе сборника его "избранного", кажется, он назывался "Дождь",
особенно радует,что некоторые слова не рекомендованы современными словарями русского языка для использования,как устаревшие,а некоторые встречаются только в произведениях авторов,изучаемых на филфаке,причем не всеми студентами,а именно изъявившими желание факультативно ознакомиться с их творчеством...Иногда доставляет улыбку читать словарик слов по психометрии, такая чушь понаписана, хотя по смыслу пересекается, а вот по сути-куда бежать и где спасаться ?
Я сейчас совсем без сил... Но неприлично же промолчать.Если не секрет,что именно....
Скорее всего.Моэм Сомерсет. "Рассказы",М.Правда.1979.528с
Не могу не согласится, это, скорее, для профессионалов-исследователей, а я не считаю разумным читать слабые вещи пусть даже хорошего писателя, если остаются непрочитанными многие сильные вещи других писателейчтение ПСС все-таки требует определенной подготовки и желания.Варианты ,письма, наряду с классикой мировой литературы весьма слабые вещи
На заре капитализма мой знакомый, ныне достаточно крупный издатель, просил едущих за бугор привезти любые книги, из стоящих там в магазине на полке "бестселлеры", нанимал несколько студентов и они, поделив роман между собой, сканировали/распознавали текст, делали машинный перевод, и 2-3 ночи плюс пару ящиков пива вычитывали-редактировали полученную кашу. После этого полученное печаталось на самой дешевой бумаге с максимально яркой обложкой... Такие традиции обычно сохраняются долго - пипл то хавает.молодежь привыкает халтурить
на Ремарке так изумительно легко и хорошо изучался язык,это было просто приятным открытием для меня.И я думаю, что судьба Ремарка, о котором у нас писали, что он беллетрист, что он писатель второго сорта (а это абсолютная неправда, он писатель первого сорта)
Так может написать только поклонница "красивого языка".Он краток, емок и ясен в изложении, за это его очень люблю.Не гений - ни художественного слова,ни мысли как таковой.
...Художественная литература без художества - это Ремарк.
извини, значит, я тебя не понял. Для меня писатель, лучше всех за 200 лет описавший жизнь солдата глазами солдата, да так, что его читают взахлеб и через 90 лет после написанного - гений. В отличие от твоего о нем мнения.ESeid, ну я это все и имела в виду..
(с) Е.Шварц,"Обыкновенное чудо".Король. Меня, величайшего из королей, обозвали генеральским титулом? Да
ведь это бунт!
Первый министр. Да! Я взбунтовался. Вы, вы, вы вовсе не величайший из
королей, а просто выдающийся, да и только.
Король. Ох!
Первый министр. Съел? Ха-ха, я пойду еще дальше. Слухи о вашей святости
преувеличены, да, да! Вы вовсе не по заслугам именуетесь почетным святым. Вы
простой аскет!
Король. Ой!
Первый министр. Подвижник!
Король. Ай!
Первый министр. Отшельник, но отнюдь не святой.
Король. Воды!
Эмилия. Не давайте ему воды, пусть слушает правду!
Первый министр. Почетный папа римский? Ха-ха! Вы не папа римский, не
папа, поняли? Не папа, да и все тут!
Вот читаю этот пост...на столе рядом с компом юбилейное издание журнала "Иностранная литература"(1955-1975)...какое счастье,что в те годы Кобо Абэ не попал в руки к вашему знакомому,а "Над пропастью во ржи" переводила Райт-Ковалева... и как тут не вспомнить С.Довлатова."Записные книжки"Лимбусс-Пресс.СП.1993.стр.311нанимал несколько студентов и они, поделив роман между собой, сканировали/распознавали текст, делали машинный перевод, и 2-3 ночи плюс пару ящиков пива вычитывали-редактировали полученную кашу. После этого полученное печаталось на самой дешевой бумаге с максимально яркой обложкой...
Ну, еще следует принять во внимание, что это небо князь Андрей увидел, в состоянии тяжелой контузии, провалявшись без сознания достаточно времени, чтобы бой уже завершился, лично лезший во все мелочи Наполеон вник во все доклады и отдал все необходимые распоряжения, совершил объезд отличившихся частей - и мог себе позволить полюбоваться батальным полотном вблизи. Так что пыль к тому времени осела а дым рассеялся.Какое, нахрен, "бездонное небо" мог увидеть князь Андрей, лежащий на поле Аустерлица? Он лежал на мерзлой, взрытой земле, над ним - небо поля сражения. ТАМ НЕТ НЕБА!!!! Там есть пыль, дым, и гарь. В 20 метрах нихрена не видно.
Тебе расхвалили - ты и почитай и расскажи...Мне недавно расхвалили книгу Ликутей Могаран. Кто читал поделитесь мнением.
Так перевод - это пересказ своими словами.Так что, конечно, успех переведенной книги в большой степени зависит от переводчика.